Home About us Current issue Back issues Submission Instructions Advertise Contact Login   

Search Article 
  
Advanced search 
 
Saudi Journal of Kidney Diseases and Transplantation
Users online: 738 Home Bookmark this page Print this page Email this page Small font sizeDefault font size Increase font size 

ORIGINAL ARTICLE Table of Contents   
Year : 2019  |  Volume : 30  |  Issue : 6  |  Page : 1322-1332
Arabic translation, adaptation, and validation of the kidney disease quality of life short-form 36


1 Department of Internal Medicine, University of Khartoum, Khartoum, Sudan
2 Doctor Salma Center, University of Khartoum, Khartoum, Sudan
3 Sudan Peritoneal Dialysis Program, Khartoum, Sudan

Correspondence Address:
Sarra Elamin
Department of Internal Medicine, University of Khartoum, Khartoum
Sudan
Login to access the Email id


DOI: 10.4103/1319-2442.275476

Rights and Permissions

The Kidney Disease Quality of Life Short Form 36 (KDQOL-36) is a self-reported measure of health for patients with chronic kidney disease. Our goal was to develop an Arabic version of KDQOL-36 that is linguistically and conceptually equivalent to the original English version. We translated KDQOL-36 into formal Arabic language using forward and backward translation. To assess conceptual equivalence, we administered the Arabic and English versions simultaneously to a group of 10 bilingual patients. To assess test–re-test reliability, we administered the instrument twice to a group of 10 hemodialysis (HD) patients. To assess internal reliability, convergent validity, and discriminate validity, we administered the instrument to 62 HD patients and 82 kidney transplant patients asking them to simultaneously fill the Depression, Anxiety and Stress Scale (DASS-21). The intraclass correlation coefficient (ICC) between the Arabic and English versions indicated excellent conceptual equivalence. The ICC between test and re-test scores revealed good reliability in the burden of kidney disease subscale and excellent reliability in the remaining four subscales. The translated version of KDQOL-36 had a Cronbach’s alpha of 0.81, indicating good internal reliability. We found significant negative correlations between the five subscales of the instrument and DASS-21, indicating good convergent validity. Kidney transplant recipients had significantly better scores than HD patients in the five subscales of the instrument, indicating excellent discriminate validity. The current Arabic version of KDQOL-36 has excellent conceptual equivalence with the original English version. It is a reliable and valid instrument for Arab kidney disease patients.


[FULL TEXT] [PDF]*
Print this article  Email this article
    

  Similar in PUBMED
    Search Pubmed for
    Search in Google Scholar for
   Citation Manager
  Access Statistics
   Reader Comments
   Email Alert *
   Add to My List *
 * Requires registration (Free)
 

 Article Access Statistics
    Viewed67    
    Printed0    
    Emailed0    
    PDF Downloaded17    
    Comments [Add]    

Recommend this journal